Prevodilac-prevodioc
Prevođenje
Prevoditelji
Prevođenje

Prevođenje je vrlo kreativan rad pri čemu je prevodilac osoba koja ne samo da raspolaže znanjem određenog jezika, nego mora raspolagati stručnim znanjima pojedine struke.
Budući da prevodi najrazličitije tekstove, prevodilac mora biti vrlo svestrana osoba.
Obzirom da je teško da jedna osoba bude stručnjak u svim sferama znanosti, tehnike i medicine, naši prevodioci i sudski tumači su specijalizirani za pojedine oblasti znanosti, umjetnosti, tehnike i tehnologije.
Prevođenje zahtjeva raspolaganje različitim vještinama od lijepog, tečnog izražavanja i pravilnog izražavanja, pa sve do primjene terminologije odgovarajuće struke.
Kvalitetno prevođenje ćete prepoznati misleći da čitate originalno autorsko djelo, a ne prijevod s nekog jezika.
Kako važnu ulogu kod nekog znanstveno-tehničkog ili literarnog teksta igra autor, tako za kvalitetan prijevod autorskog djela važnu ulogu igra prevodilac autorskog djela.
Loš prevodioc će upropastiti naporan rad nekog autora, koji je svoj trud i znanje pojedinog znanstvenog, tehničkog ili umjetničkog područja ugradio u to djelo. Dobar prevodioc čak može uz kvalitetan prijevod i bogat vokabular prikriti mane i nedostatke teže razumljivog originalnog teksta.
Kako bi postigli kvalitetan ovjereni prijevod dokumenta, njega prevodi i ovjerava ovlašteni sudski tumač odnosno stručni prevodioc koji je prisegnuo pred županijskim sudom i čiji ovjereni prevodi imaju istu pravnu valjanost kao i ovjerene kopije od strane javnog bilježnika.

01/400 20 60 i 01/347 57 20 fax :
01/400 20 61